PC-Talkie - Patch v1.2

Download (171.1 kb)


Die PC-Talkie Version des Games ist nur in englischer Sprache erhältlich. Im Gegensatz zur deutschen Version bietet diese Fassung VGA-Grafik (die deutsche DOS-Version gab es nur mit EGA-Grafik) und komplette englische Sprachausgabe, die enorm zur Atmosphäre des Spiels beiträgt.


Dieser Patch bestückt die PC-Talkie - Version des Spiels mit deutschen Texten und Grafiken.

Der Text wurde zu ca. 70% frei aus dem Englischen übersetzt und an die neue Rechtschreibung angepasst. Rechtschreibe- und Audrucksfehler wurden ebenfalls korrigiert. Der Text aus der deutschen DOS-Version war hierbei nicht zu gebrauchen, da der Text ja als Untertitel für die englische Sprachausgabe dienen soll. Desweiteren wurde der Grabstein von Lady Cygna eingedeutscht.




v1.0
  • Die Untertitel wurden zu ca. 100% frei von der englischen Sprachausgabe übersetzt. Der Original-Text der deutschen EGA-Version war dafür nicht brauchbar, da viele Dialoge komplett anders Übersetzt wurden. Hier sollen die deutschen Texte ja als Untertitel dienen...
v1.01
  • Ein paar kleine (aber nervige) Fehler sind korrigiert...unter anderem ein Umlaut-Fehler am Anfang ("Das letzte Blatt fr diesen Herbst."). Danke an corny für den Hinweis.
v1.02
  • Noch mehr Text-Fehler korrigiert. Es gab einige Fehler, wo anstatt "Ich" nur ein "I" zu lesen war. Danke an ICH (wie passend) für den Hinweis.
  • Es gibt jetzt auch einen Hinweis auf die aktuelle Version der Übersetzung im Spiel (Am Anfang unter dem LucasArts-Logo).
v1.03
  • Und noch mehr Text-Fehler korrigiert. Ein paar ss/ß - Fehler und kleine Übersetzungs-Patzer sind jetzt Geschichte. Danke an Alurn für den Hinweis.
v1.1
  • Der komplette Text wurde an die neue Rechtschreibung angepasst und es wurden viele Rechtschreibe- und Ausdrucksfehler beseitigt (Danke an Alurn). Desweiteren wurde der Grabstein von Lady Cygna eingedeutscht.
v1.2
  • Dieser Patch ist identisch dem GoG Patch v1.2, der auch bei mir erhältlich ist. Er wurde an die PC-Talkie Version des Spiels angepasst.

  • Die Untertitel wurden noch mal von Simon Sawatzki überarbeitet und sollten nun noch besser zur Sprachausgabe passen.

  • Die Einführungs-Szene am Anfang des Spiels hat nun auch Untertitel. Vielen Dank dafür an Simon Sawatzki.

  • Grafikfehler beim Gespräch mit Fleece und dem Heilungsversuch des Lamms wurden behoben.