Die PC-Talkie Version des Games ist nur in englischer Sprache erhältlich. Im Gegensatz zur
deutschen Version bietet diese Fassung VGA-Grafik (die deutsche DOS-Version gab es nur
mit EGA-Grafik) und komplette englische Sprachausgabe, die enorm zur Atmosphäre des Spiels beiträgt.
|
Dieser Patch bestückt die PC-Talkie - Version des Spiels mit deutschen Texten und Grafiken.
Der Text wurde zu ca. 70% frei aus dem Englischen übersetzt und an die neue Rechtschreibung angepasst.
Rechtschreibe- und Audrucksfehler wurden ebenfalls korrigiert. Der Text aus der deutschen DOS-Version war
hierbei nicht zu gebrauchen, da der Text ja als Untertitel für die englische Sprachausgabe dienen soll.
Desweiteren wurde der Grabstein von Lady Cygna eingedeutscht.
|
v1.0
-
Die Untertitel wurden zu ca. 100% frei von der englischen Sprachausgabe übersetzt.
Der Original-Text der deutschen EGA-Version war dafür nicht brauchbar, da viele
Dialoge komplett anders Übersetzt wurden. Hier sollen die deutschen Texte ja
als Untertitel dienen...
v1.01
-
Ein paar kleine (aber nervige) Fehler sind korrigiert...unter anderem ein Umlaut-Fehler
am Anfang ("Das letzte Blatt fr diesen Herbst."). Danke an corny für den Hinweis.
v1.02
-
Noch mehr Text-Fehler korrigiert. Es gab einige Fehler, wo anstatt "Ich" nur ein "I" zu
lesen war. Danke an ICH (wie passend) für den Hinweis.
-
Es gibt jetzt auch einen Hinweis auf die aktuelle Version der Übersetzung im Spiel
(Am Anfang unter dem LucasArts-Logo).
v1.03
-
Und noch mehr Text-Fehler korrigiert. Ein paar ss/ß - Fehler und kleine Übersetzungs-Patzer
sind jetzt Geschichte. Danke an Alurn für den Hinweis.
v1.1
-
Der komplette Text wurde an die neue Rechtschreibung angepasst und es wurden viele Rechtschreibe-
und Ausdrucksfehler beseitigt (Danke an Alurn). Desweiteren wurde der Grabstein von Lady
Cygna eingedeutscht.
v1.2
-
Dieser Patch ist identisch dem GoG Patch v1.2, der auch bei mir erhältlich
ist. Er wurde an die PC-Talkie Version des Spiels angepasst.
-
Die Untertitel wurden noch mal von Simon Sawatzki überarbeitet und
sollten nun noch besser zur Sprachausgabe passen.
-
Die Einführungs-Szene am Anfang des Spiels hat nun auch Untertitel.
Vielen Dank dafür an Simon Sawatzki.
-
Grafikfehler beim Gespräch mit Fleece und dem Heilungsversuch des
Lamms wurden behoben.
|